обухово ударение на какой слог

Как правильно говорить Обухово? Где ударение?

Как правильно говорить слово: ОбухОво, ОбУхово или Обухово?

Где правильно ставить ударенеи в слове Обухово?

answer avatar

Ударение возможно как на первый слог, на первую гласную «О», так и на второй слог, на вторую гласную «у», «Обухово» и «ОбУхово».

Вот тут, можно прослушать произношение «Обухово».

answer avatar

Обухово. Совершенно очевидно, что это название образовано от существительного «Обух», которое тупую обозначает часть топора, противоположную лезвию.

Существует достаточно много населённых пунктов с таким названием. Причём, ударение в этом слове ставится по разному в разных местностях.

answer avatar

обУхово. Ударение на второй слог(на буквы У).

answer avatar

Существует правило, которое применимо в данном случае: в существительных, которые образованы от глагола, ударение ставится на то же слог, что и в глаголе.

answer avatar

В этом слове верной постановкой ударения будет следующая:

То есть на слог с буквой Е.

answer avatar

answer avatar

Слово «усугублена» является краткой формой страдательного причастия (или отглагольного прилагательного) прошедшего времени женского рода единственного числа «усугублённый».

По нормам современного русского языка ударение в этой форме вариативное, т.е. можно произносить и «усугУблена», и «усугубленА».

Смотрим орфоэпический словарь И. Резниченко:

jzuhP3AKcdh4phNyueT4RpGgwK6jVo

answer avatar

Правильно говорить «толИка». Многие с удивлением реагируют на такое ударение в привычном, на первый взгляд слове. И все-таки: малая толИка. Именно так требуют произносить это слово все словари: словарь ударений, орфоэпический, толковый, толково-словообразовательный и, наконец, словарь В.И. Даля. ТолИка.

А в словаре, который устанавливает произносительные нормы, напротив варианта «тОлика» непременно будет помета «не рекомендуется».

Однако толИку в тОлику пытались переделать и достаточно известные люди. У поэта Павла Когана есть строки, которые не оставляют сомнения в том, как автор произносил это слово:

Источник

Языковая навигация Москвы: как правильно произносятся городские названия

С Москвой связан один парадокс: с одной стороны — это самый влиятельный город страны, от Москвы зависит политика и экономика в регионах, всё новое в быт россиян тоже проникает через Москву. Но с другой стороны, Москва — это самый трансформированный город, в наибольшей степени измененный под влиянием жителей других городов. Сначала это происходило почти незаметно: менялись собственники квартир, организации расширяли штат, росли новые районы, Москва становилась больше, но оставалась всё той же Москвой. Можно сказать, что московским властям даже как-то удалось сделать внешнее изменение города более управляемым, выработать «московский стиль». Но ничего не удалось сделать с тем, что Москва заговорила на другом языке. Ирония ещё и в том, что этот «немосковский» язык сильнее всего отразился на самом «московском» — городских названиях. Сначала этот язык зазвучал на вокзалах и в переходах метро, потом в офисах, а теперь в университетах и на телевидении.

Очень хорошо помню день, когда впервые оказался в Москве. Первое, что я сделал — купил в переходе метро карту и стал её разглядывать, вчитываться в названия разных мест. Часть из них мне были хорошо знакомы с детства, другие я прочитал впервые: улица Садовая-Самотечная, станция метро «Планерная», Хорошевское шоссе, Мневники. Прошло несколько лет, пока я узнал, что все эти названия я прочитал неправильно. Оказалось, что нужно говорить Самотёчная, Планёрная, Хорошёвское, Мнёвники. Но главное, что я оказался не один, так ошиблись все, кто, как и я, начал знакомство с Москвой по карте, то есть десятки миллионов человек.

Всему виной стандарт не ставить точки над ё. В русской орфографии есть такой закон: буква ё всегда обозначает ударный звук. У русского человека не повернётся язык прочитать слово, где прописана буква ё, поставив ударение в каком-то другом месте. А вот если точки над ё не стоят, то прочитать можно не только с другим ударением, но и с другим звуком, ведь буквы ё и е обозначают на самом деле совершенно разные звуки — [о] и [э].

Иногда это новое произношение кажется даже более правильным и удобным. Например, Самотечная ассоциируется с глаголом течь, Пла́нерная со словом пла́нер, а Хоро́шевское так и вовсе кажется более грамотным, по сравнению с Хорошёвским, ведь в школе учили, что в суффиксах и окончаниях существительных и прилагательных после шипящих под ударением пишется о.

Но исторически всё иначе. Так, улица Садовая-Самотёчная, Самотёчная площадь, Самотёчные переулки находятся в районе, который и сегодня коренные москвичи называют Самотёком. А еще раньше эту местность называли Самотёкой, потому что оно представляло собой медленно текущий водоём, образованный слиянием рек Неглинной и Напрудной.

Нужно говорить Самотёчная, Планёрная, Хорошёвское, Мнёвники, варианты со звуком [э] не допускаются.

Название Планёрная образовано от слова планёр, именно так называется летательный аппарат, а вот пла́нером называют лишь конструктивный элемент этого аппарата.

Иногда написание имён собственных и нарицательных различается. Так произошло с некоторыми словами, где есть ударные о и ё после шипящих. Например, мы напишем камышом, и только так, однако при написании фамилий есть варианты — Камышо́в и Камышёв. А в лавке Калачёва торгуют калачом. Написание имён собственных сильно зависит от традиции — как когда-то написали в документах, так и будет дальше.

Готовя этот материал, я специально обошел несколько киосков, в которых продавались карты Москвы, и обнаружил, что ситуация не изменилась, букву ё по-прежнему никто не пишет. А вот в навигационных онлайн-приложениях ситуация намного лучше, правда, и последовательности меньше: на экране телефона я вижу, что вдоль Самотечного сквера идет Самотёчная улица. Как скоро мы услышим Тро́парево и Су́щевский Вал?

Русский язык относится в числу языков, в которых слова меняются в предложении, подстраиваясь под соседей с помощью окончаний. Вот London и в Африке London, а Москва другая: если доволен, то Москвой, если едешь, то в Москву, если думаешь, то о Москве. Аналогично мы будем склонять ЗамоскворечьеЗамоскворечье, из Замоскворечья). Но что-то пошло не так. Появились люди, которые упорно не хотят склонять названия своих районов — Митино, Жулебино, Свиблово и тому подобные. Более того, многие искренне полагают, что в Митине — это как-то безграмотно, так могут сказать только «понаехавшие», а москвич может жить только в Митино.

На самом деле все ровно наоборот, все эти названия можно и нужно склонять. Вернее, так всегда было в русском языке. Когда-то Свиблово, Медведково, Останкино — были названиями сёл, разумеется, они всегда склонялись: от Останкина ступай к Свиблову, а там и до Медведкова недалече.

Но почему-то русские люди XX века решили, что больше не хотят склонять такие слова. Это произошло с некоторым промежуточным этапом: сначала все привыкли, что можно названия на -ово не склонять, если есть родовое слово город, село, район (в районе Куркино, но в Куркине), но в последнее время варианты в Жулебине, в Бутове почти исчезли из употребления.

Читайте также:  какие нуклеиновые кислоты вы знаете

Сегодня склонение таких названий стало маркирующим жестом. Если вы скажете в бытовом разговоре «Я живу в Выхине», это будет отмечено всеми. Но восприятие может быть разным: кто-то отнесётся к этому с уважением — как к признаку высокой речевой культуры, а кто-то с иронией переспросит: «Где-где?».

Старшая и младшая нормы сходятся пока только в том, что такие названия не нужно склонять, если они являются первой частью сложных наименований: в Ликино-Дулеве, в Выхино-Жулебине, в Очаково-Матвеевском.

Источник

Как произносятся названия станций

Ликбез. Произносим правильно.

Очень часто я слышу, как многие неверно произносят названия станций и других объектов метрополитена. Предлагаю рассмотреть несколько примеров, как всё-таки правильно они произносятся.

Произносим правильно: «Электрозаво́дская»

Название самой новой станции московского метро тоже произносят по-разному. Станция получила своё название по расположенному рядом электрозаводу. Соответственно, согласно правилам русского языка, ударение на вторую букву «о». Хотя очень редко можно услышать ударение на вторую букву, «а».

Произносим правильно: «Тропарёво»

Ещё одно название, к сожалению, далеко не последнее, которое часто неправильно произносится из-за странной традиции не ставить точки над буквой «ё».

Возможно, именно поэтому московская станция «Тропарёво» удостоилась чести стать первой станцией столичного метро, в названии которой на самой станции над буквой «ё» поставили точки.

Произносим правильно: «Ольхо́вая»

Станция, с таким названием расположена на юге Сокольнической линии московского метрополитена.

Не раз приходилось мне слышать, что станцию называют «Ольхова́я». Это отчасти оправдано, так как на территории нашей страны и близлежащих стран есть немало топонимов где ударение ставится именно так.

Дело в том, что эти топонимы имеют, как правило, более старое образование. Согласно старым правилам русского языка и местных наречий ударение уезжало на предпоследний слог.

Произносим правильно: «Во́йковская»

Уже много лет ходят споры вокруг названия этой московской станции. Неоднократно поднимались дискуссии стереть имя очередного палача с карты Москвы. Но оно до сих пор сохраняется. Кстати, именно с топонимической точки зрения, название образовано абсолютно по правилам, поэтому имеет право на своё существование.

Но речь не об этом. Несмотря на то, что подавляющее большинство произносят название станции правильно, иногда можно услышать и такой вариант: “Войко́вская». Возможно, на это влияет расположенные на этой же линии станция «Маяковская». Да в общем-то в Москве есть и Стройко́вская улица.

Произносим правильно: «Павеле́цкая»

Однако сам посёлок и железнодорожная станция, по имени которой и получил название вокзал, произносятся как Па́велец.

Произносим правильно: «Автозаво́дская»

Произносим правильно: «Мнёвники»

Именно так произносится название станции, которая заимствовала название бывшей подмосковной деревни. По одной из версий, название происходит от рыбы мнёвень.

Станция расположена в районе Хорошёво-Мнёвники, который даже многие местные жители называют как Хоро́шево-Мне́вники.

Скоро на сайте ждите большой репортаж с новой станции.

Произносим правильно: «Строгино́»

Произносим правильно: «Фили́»

Ударение ещё в одном московском топониме волей неволей заставляет иногда задуматься гостей столицы.

Примечательно, что по району протекает речка Фи́лька (изначально Хви́лька), которые, вероятнее всего, и дала название бывшему подмосковному селу, которое изначально именовалось именно как Хви́ли. Но время внесло свои коррективы, и сейчас принято произношение именно с ударением на второй слог.

Фили́, Филёвский парк, Филёвская линия
Фи́ли, Фи́левский парк, Фи́левская линия

Одной из характерных отличительных черт московского говора, является ассимилятивное смягчение согласных в ряде слов. Сейчас это произношение практически полностью ушло в историю, хотя до сих пор иногда встречается.

Коренной москвич (особенно старого поколения) произнесёт название района и станции как «МедЬведково». Если вы услышали такое произношение, то перед вами стоит самый настоящий коренной москвич.

Произносим правильно: «Су́харевская»

Опять же, из-за традиции не ставить точки над буквой «ё» иногда искажается название московской станции метро «Су́харевская».

Только в данном случае, как и в случае со словом афе́ра, некоторыми буква «ё» ставится там, где не нужно.

Произносим правильно: «Я́сенево», «Новоя́сеневская».

Я́сенево, Новоя́сеневская
Ясенёво, Новоясенёвская

Произносим правильно: «Планёрная» или «Пла́нерная»?

Самое, наверное, неоднозначное произношение название станции метро в Москве. Большинство (и даже автоинформаторы) сейчас произносят » Пла́нерная».

Слово планёр (от фр. planeur) от которого происходит название станции произносится с буквой «ё», но из-за её факультативного употребления слово «планёр» всё чаще произносится как «пла́нер». Сегодня некоторые словари отражают оба варианта произнесения как возможные.

До 2000 года автоматическим диктором станция объявлялась именно как » Планёрная», а в конце 1990-х годов произношение названия станции на записи было изменено на обиходную форму — «Пла́нерная».

Произносим правильно: «Би́бирево»

Би́бирево
Бибирёво, Биби́рево

Произносим правильно: Дми́тровская

В Орловской области есть город Дмитро́вск, где ударение падает именно на букву «о». Но наша станция названа в честь подмосковного города Дмитрова, который, в свою очередь, так назван в честь сына Юрия Долгорукого.

Читайте также:  артефакты афк арена кому какой ставить

Произносим правильно: «Серпуховска́я»

Согласно современным нормам русского языка, название «Се́рпуховская» должно произноситься именно с таким ударением. За такое произношение многие годы боролись многие ценители русского языка. Однако в Москве сложилась своя традиция произношения названия, а традиции надо ценить. Более того, это подчёркнуто в названиях близлежащих улиц: Большая Серпуховска́я и Серпуховско́й вал (который абсолютно по непонятной причине в последнее время начали называть в даже не Се́рпуховским, а Серпухо́вским).

Жители самого города Се́рпухова называют себя серпуховичи́, а прилагательное образованное от названия города жителями Серпухова, также звучит как Серпуховско́й (хотя в наше время все чаще и чаще слышно Се́рпуховский или Серпухо́вский). Таким образом, название «Серпуховска́я» с ударением на последний слог, более верное и правильное. Радиус открывшийся в 1983 году также называется Серпуховско́й.

А вот с названием линии все сложнее.

Серпуховска́я
Се́рпуховская, Серпухо́вская

Произносим правильно: «Кожу́ховская»

Название по бывшей деревне, образованное от старого имени Кожу́х

Кожу́ховская
Кожухо́вская, Ко́жуховская

Произносим правильно: «Люблино́»

Станция названа по бывшему подмосковному селу, а позже городу, вошедшему в состав Москвы. Согласно московской традиции, ударение на последний слог. Аналогично: Косино́, Строгино́.

Ошибочное мнение, что линия Любли́нская названа в честь польского города Лю́блина. Также в Калининградской области есть посёлок и железнодорожная станция Лю́блино с ударением на букву Ю.

Произносим правильно: «Бо́ровское шоссе»

Станция названа по исторической дороге из Москвы в старинный русский город Боровск. К слову сказать, в наши дни шоссе до Боровска не доходит и обрывается на границе Московской и Калужской областей.

Сегодня шоссе представляет обычную, местами не проезжую лесную просеку. Однако, в названии улицы и дороги, привязанность к городу сохранилась.

Бо́ровское шоссе
Боро́вское шоссе

Произносим правильно: «Хорошёвская»

Станция получила название по исторической дороге, которая вела в подмосковное село Хорошёво. Эта дорога в своего дала название местности Москвы.

Станция расположена в районе Хорошёво-Мнёвники (ИЛИ ХОРОШЁВСКИЙ УТОЧНИТЬ), название которого даже многие местные жители произносят неверно как Хоро́шево-Мне́вники.

Хорошёвская
Хороше́вская, Хоро́шевская

Произносим правильно: «Шелепи́ха»

Станция названа по исторической московской местности Шелепи́ха, которая в свою очередь заимствовала своё название от бывшего села.

По одной из версий село получило своё название по древнему нецерковному имени Шелепа.

Согласно московской традиции, ударение падает на букву «и» (аналогично: Балаши́ха).

Произносим правильно: «Косино́», » Новокосино́»

Косино́, Новокосино́
Ко́сино, Новоко́сино

Произносим правильно: «Мамыри́»

Такое название носит строящаяся станция новой Троицкой линии Московского метрополитена.

Будущая станция получила своё название по бывшей подмосковной деревни, с которой будет расположена.

Существуют две народные версии появления такого интересного названия и обе на французский манер. Согласно первому варианту, виноват в возникновении этого топонима некий француз, который влюбился в местную красавицу и громко кликал её, сидя у обочины пыльной дороги: «Ma Marie! Ма Мари!». Все привыкли к этому тоскливому кличу и так и стали называть эти места.

По другой версии: некая богатая старушка-помещица с причудами полюбила моложавого француза с усиками, сочеталась с ним законным браком, пожила годок-другой, а потом скоропостижно скончалась, оставив суженому эту деревушку, написав в дарственной «mon mari», то бишь – моему супругу, а нотариус решил, что это деревня так называется – Монмари. Позже название исказилось, и получились Мамыри́.

Мамыри́
Ма́мыри, Мамы́ри

Произносим правильно: «Десёновское»

Произносим правильно: «Сто́лбово».

Обслуживать новую Троицкую линию Московского метрополитена будет депо Сто́лбово.

Кстати, проектное название нынешней станции «Коммунарка» Сокольнической линии было также «Сто́лбово», по расположенной рядом деревне.

Название «Сто́лбово» также было и у строящейся станции новой Троицкой линии.

Произносим правильно: А́втово

Название одной из первых конечных и одной из самых красивых станций Петербургского метрополитена, происходит от района в котором она расположена, который в свою очередь позаимствовал это название от старой финской деревни А́утово и никак не связано с автомобилями.

В финском языке все ударения падают на первый слог, к этому с вами мы ещё вернёмся.

Произносим правильно: Черныше́вская

Названа в честь философа, писателя и литературного критика Николая Черныше́вского и одноимённого проспекта, расположенного рядом.

Станция расположена в самом центре северной столицы России, где много дворянских исторических названий и с ними в ансамбль ложится графское Чернышёвская

Пишем правильно: ГостиНый двор

Название Петербургской станции пишется с одной буквой «н», хотя очень часто, даже на схемах, название станции пишут с двумя буквами «н».

ГостиНый двор
ГостиННый двор

Произносим правильно: Обу́хово

Тут получился небольшой конфуз с ударением. Дело в том, что в Петербурге очень много топонимов финского происхождения, а в финском языке, как мы уже говорили, ударение падает на первый слог. Поэтому очень многие названия, в том числе и обрусевшие именно с таким ударением: Па́рголово, Ку́дрово, Му́рино, То́ксово и т.д.

Здесь же фамилия Обухов, производная от слова о́бух с ударением на первый слог. И в Петербурге так исторически сложилось, что наоборот там где ударение казалось бы, логичнее на первый слог, как и в большинстве Петербургских топонимов, тут оно ушло на второй.

По России есть множество населённых пунктов название которых произносится именно как О́бухово.

Произносим правильно: Шуша́ры

Название одной из последних станций Петербургского метрополитена «Шуша́ры», происходит от старой финской деревни Suosaari, что означает «остров среди болота».

Как мы уже говорили в финских названиях ударение всегда падает на первый слог и верное произношение должно быть Шу́шары, однако в данном случае, видимо, из-за неблагозвучности ударение ушло на второй слог.

Произносим правильно: Озерки́

Своё название эта петербургская станция получила по историческому району, бывшей дачной местности, в которой расположена.

Район получил своё название от расположенных здесь Суздальских, или Парголовских, озёр.

Произносим правильно: «Бурна́ковская»

Название этой нижегородской станции произносится с ударением на первую букву «а». Станция получила своё название по району на котором она расположена который заимствовал это название от бывшей деревни Бурна́ковка.

Читайте также:  в каких случаях образуется на предприятии учреждении комитет комиссия по охране труда

Одна из версий гласит, что название образовано от татарско-мордовского имени Бурнак — именно так звали татарского мурзу, которому Иван Грозный за службу государству Русскому подарил деревню, получившую название Бурна́ковка. Однако, существует и вторая версия — название является искаженным словом «Бурлаковка», так как на этом месте бурлаки, следовавшие по Волге, устраивали привал. Впрочем, сомнения в данной версии вызывает отдалённость территории от непосредственно реки Волги.

Произносим правильно: «Площадь Яку́ба Ко́ласа»

Это минская станция получила название по площади, названной в честь белорусского писателя.

Площадь Яку́ба Ко́ласа
Площадь Я́куба Кола́са

Произносим правильно: «Гру́шевка»

Это станция Минского метро получила своё название по району, в котором она расположена.

Произносим правильно: «Михало́во»

Название по бывшей деревне, позаимствованое районом, в котором расположена станция метро.

Произносим правильно: «Каме́нная горка»

На русском языке, в отличие от станции «Контра́ктовая площадь», которую мы вчера рассматривали, где под влиянием украинского языка в разговорной речи и в русском произношении ударение ушло на третий слог, в случае с «Ка́менной Горкой» такого не произошло, название произносится на русском с ударением на «а».

Каме́нная горка
Ка́менная горка

Произносим правильно: «Контра́ктовая площадь»

Эта станция киевского метро получила своё название по площади, под которой она расположена и её название менялось вместе с названием площади.

Многие киевляне сейчас удивлятся такому произношению, но именно так и правильно произносить название площади на русском языке.

Название «Контра́ктовая площадь» возникло из-за того, что купцы Киева заключали контракты именно на этой площади.

В 1869 году площадь получила название Александровская в честь русского императора Александра ІІ, а с 1919 года она, как и станция метро, называлась Красная площадь.

Таким образом, под влиянием украинского языка и в русском языке в подавляющем большинстве случаев название площади произносится как Контракто́вая. Старое произношение уже практически полностью забылось и сегодня звучит даже нелепо.

Контра́ктовая площадь
Контракто́ва площа
Контракто́вая площадь

Произносим правильно: «Вы́дубичи»

Эта станция киевского метро получила своё название по исторической местности, в которой расположена.

О происхождении названия Выдубичи существуют несколько версий. Чаще всего можно услышать легенду о том, что эта местность получила своё название во времена правления князя Владимира, когда проходило Крещение Руси в 988 году.

Многие жители очень сопротивлялись новой заморской вере и продолжали молиться языческим богам. Чтобы как-то отвадить народ от язычества уничтожались капища и идолы. В тот день когда Владимир Великий решил окрестить Русь, повелел сбросить со Старокиевской горы в воды Днепра деревянные идолы Перуна и других богов славянских племён.

Вторая версия повествует о том, что доподлинно известно, что в районе нынешних Выдубичей ещё до Крещения Руси существовала переправа через Днепр, лодки которой были выдолблены из цельных стволов дуба. Здесь же, в Видубицком урочище, находилась большая дубрава.

Есть и мнение о том что название произошло от древнего подземного монастыря, находящегося на Зверинце, который «выдыбал» на поверхность после принятия христианства на Руси. Как бы то ни было, но название Выдубичи в любом случае является древним, с тысячелетней историей.

Произносим правильно: «Лы́бедская»

Однако, историк Карамзин, высказал предположение что никаких легендарных братьев никогда не существовало, а названия Киева, горы Шекавицы, Хоривицы и речки Лыбеди лишь стали поводом для создания легенды о братьях и их сестре (аналогичных примеров в греческих и северных источниках хватает, когда из географических названий составляли целые истории и биографии). Впервые название речки Лыбеди упоминается в 968 году.

Лы́бедская
Либідська́
Лыбедска́я

Произносим правильно: «Пече́рская»

Название эта киевская станция получила по исторической местности Пече́рск, в которой она расположена.

Начало «городу Печерску» на месте необозримых лаврских угодий положил император Петр І, основав Старую Печерскую крепость и резиденцию киевского губернатора. Продолжила дело императрица Елизавета сооружением Царского (Мариинского) и Кловского дворцов, а завершил губернатор Левашов, безжалостно покончив с лаврскими липово-шелковичными садами (отсюда название местности Липки и улицы Шелковичная) ради расселения высшей знати. Позже Николай I приказал выкинуть с Печерска «торгашей разных мастей» и рынок, которые перебрались в прежде пустынный буерак ставший впоследствии Крещатиком.

Со временем Печерск становится военным, религиозным и местом проживания киевской знати. Именно тут помимо Лавры располагаются Печерский, Выдубицкий, Никольский и Михайловский златоверховый монастыри, построены Царский (Мариинский) и Кловский дворцы, заметно расширились и усилились фортификационные сооружения Печерской крепости (к слову, ни разу так и не участвовавшей в обороне, благодаря удалённости Киева от границ).

В конце XVIII века напротив Лавры сооружен огромный арсенал из жёлтого киевского кирпича, подчеркнув военную специализацию района. В XIX веке Печерск сливается с Киевом, при этом не утратив свой автономный колорит.

И по сей день Киевский Печерск остаётся в какой-то степени автономным, он даже ландшафтно возвышается над столичным центром. Вся Украина с прилагательным «печерские» ассоциирует «холмы», ведь и с самого что ни на есть центрального нашего Крещатика сюда нужно лезть вгору.

Произносим правильно: «Осокорки́»

Эта станция киевского метрополитена названа по расположенному рядом жилмассиву и селу Осокорки, остатки которого сохранились до сегодняшнего дня вдоль Днепра в районе Южного моста.

Село, от которого позаимствовал название район впервые упоминается в 1070 году, когда киевский князь Ярослав Всеволодович даровал его Выдубицкому монастырю. Название связано с деревом осокорь (чёрный тополь) которые и сегодня в изобилии растут вокруг местных озёр. Долгие годы село жило своей жизнью, в этих низовьях левого берега Днепра селились люди, тяготеющие к спокойной жизни. Немногочисленные здешние поселенцы в густых зарослях красного лозняка и тополя занимались рыболовством и плели на продажу изделия из лозы.

Произносим правильно: «Деми́евская»

Деми́евская
Деме́евская, Демие́вская, Де́миевская

Произносим правильно: «Тели́чка»

Своё название эта недостроенная киевская станция носит благодаря местности Нижняя Теличка, в которой расположена станция.

Источник

admin
Своими руками
Adblock
detector